关于我们|口译|笔译|猎头服务|中国秘书|翻译人才租赁|兼职翻译招聘|在线字典|在线翻译|公司加盟|联系我们

深圳金沙游戏网址->金沙游戏网址新闻-沟通金沙游戏网址翻译测试稿

深圳沟通金沙游戏网址测试稿

来源:深圳金沙游戏网址 更新时间2014-05-14

 

金沙游戏,金沙游戏网址,金沙游戏官网金沙游戏网址招聘人才,出于对翻译服务的考虑,如果觉得译员还满意,就会发一份测试稿给对方做最后的人才判定!可以说,测试稿是金沙游戏网址对译员水平判定的基本标准!

以下就是深圳沟通金沙游戏网址的测试稿.欢迎爱好翻译的同学翻译测试哦!

 

中译英测试

 

1、心心相连 时刻见证

金沙游戏,金沙游戏网址,金沙游戏官网恒久美满不在于一生,而在于每一天,每一刻。“金玉良缘”的表盘设计独具一格,将时间与浓浓的爱意紧密联系起来,在11颗华丽钻石的环绕之中,精巧的日历框,演绎成紧紧相系的心形,两心相连,情意动人。时间在日历框里悄然流动。

 

金沙游戏,金沙游戏网址,金沙游戏官网2、精巧传神 花好月圆

月皓繁花现百态,花香洁月映千姿

花”与“月”的意象自古以来便是文人墨客对美满爱情的寄托。在金玉良缘腕表壳底的位置,工艺师在24K金的盘上栩栩如生地雕刻了富贵牡丹图,玉石被精心琢磨成空中的月亮,繁花明月,构成了一幅空灵静谧的花好月圆图,引人无限遐思。

 

3、金镶玉嵌 金玉良缘

金沙游戏,金沙游戏网址,金沙游戏官网五色之英是为金,石之美者方名玉

金因为其稀缺而尊贵,玉因为其温润而美名。七千年前河姆渡的玉饰玉佩,五千年前红山文化的玉龙玉兽,良渚文化出土的玉琮玉壁玉钺,方寸之玉古老而富有情感的力量。金与玉的绝配,代表着完美。情投意合。

 

英译中测试

(从下面两段文字中任选一段翻译即可)

 

第一段:

 

The core legislation in this chapter is the European Patent Convention of 1973 (the legal basis for the European Patent Office) and a number of EU directives and regulations. Since the States contracting to the European Patent Convention are different from those forming the European Union, patents granted by the EPO does not lead to a single EU-wide patent enforceable before one single court, but rather to independent national patents enforceable by national courts. The national laws and these legal documents define patentable subject matters, the conditions for the grant of patent rights, the procedure for the application, examination and approval of patents applications and the scope of the protection accorded by law to patent rights.

 

第二段:

 

Main exclusion criteria were 1) treatment with sexual hormones, nonhormonal climacteric drugs, or any treatment to alleviate climacteric symptoms in the last 12 weeks before study entry, 2) treatment with chemical or plant-derived antiepileptics, psycholeptics (especially hypnotics and sedatives, benzodiazepine derivatives), psychoanaleptics (especially antidepressants) in the last 12 weeks before study entry, 3) psychological or psychiatric therapy of depressive symptoms during the trial, 4) bilateral oophorectomy, 5) severe diseases (eg, of the heart, liver, kidney, alimentary system, or metabolic diseases) or abnormal thyroid-stimulating hormone value that could mimic climacteric complaints or the actual or expected treatment or that could interfere with the study objectives, and 6) risk of suicide or a score of 2 or more on Hamilton Depression Rating Scale item 3 (suicidality) or attempted suicide in the past year.

 

金沙游戏,金沙游戏网址,金沙游戏官网大家翻译好了可以发过来哦!也可以和我索要优秀的翻译稿哦!

金沙游戏,金沙游戏网址,金沙游戏官网邮箱地址:leo@jane-adore.com 或者3243907357@qq.com (私人邮箱)

 

上一篇:中国翻译服务业分析报告2014 全文(八

下一篇:医学翻译测试稿


翻译咨询:深圳金沙游戏网址:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 传真:0755-83461426 北京金沙游戏网址:010-68184450,88275575, 传真:010-88275575 广州金沙游戏网址:020-85584859,85584872 传真:020-34146032, 东莞金沙游戏网址: 0769-22670107, 13509207006 传真:22670107 长沙金沙游戏网址:13549662848 香港金沙游戏网址:00852-68885702

翻译新闻-沟通金沙游戏网址◎2003-2013